Claver GoldRancore - Il meglio di me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claver GoldRancore - Il meglio di me




Il meglio di me
The Best of Me
Gold one, DJ West, Rancore
Gold one, DJ West, Rancore
R-A-N-C-O-R-E, Claver Gold
R-A-N-C-O-R-E, Claver Gold
Ritorna in ballo la mia malattia, bella mia
My illness returns to the dance floor, my beauty
Il vento ci ha spazzato via
The wind swept us away
Noi che scappavamo lungo strade di periferia
We who ran along suburban streets
Chiamala canzone, oppure storia, chiamala poesia
Call it a song, or a story, call it poetry
Perdo fiato a 100 bpm di tachicardia
I lose my breath at 100 bpm of tachycardia
Attacchi di panico, malinconia
Panic attacks, melancholy
Tiro giù le tapparelle e metto al minimo la suoneria
I pull down the blinds and put the ringtone on low
Danzo sopra un ago, crisi d′agorafobia
I dance on a needle, agoraphobia crisis
Per guardarmi veramente dentro servirebbe un'autopsia
To truly look inside myself, I'd need an autopsy
Mama, cambia la trama
Mama, change the plot
Ricoprimi di nuovo sotto frasi di lana
Cover me again under woolen phrases
Il freddo entrava in casa come sbirri in borghese
The cold entered the house like plainclothes cops
Le mie mani eran tese verso la tua sottana
My hands were reaching for your petticoat
Alle sette del mattino sbocco il vino delle venti e accuso pugnalate
At seven in the morning, I uncork the wine from twenty and accuse stabbings
Puttanate, soffermate, serenase, serenate
Bullshit, delays, serenades, serenades
Io non mi sentivo più a mio agio ed arrivò l′estate
I no longer felt comfortable, and summer came
Ora che la vita ci ha tradito, dimmi come state
Now that life has betrayed us, tell me how you are
Ora che la vita ci ha tradito, dimmi come state
Now that life has betrayed us, tell me how you are
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come posso fare a dare il meglio di me
Now that life has betrayed us, tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I was left alone at home wondering why
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
We reached above the sky, and where is paradise?
Il suo sorriso non c'è, il paradiso dov′è?
Her smile is gone, where is paradise?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
And tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I was left alone at home wondering why
Sono tornato nell′inferno per sapere com'è
I returned to hell to find out how it is
La vita senza di te, lo vuoi sapere com′è?
Life without you, do you want to know how it is?
A volte penso, dovrei dare solo il peggio di me
Sometimes I think, I should only give the worst of me
Ma qui, peggio di così non c'è più un cazzo di niente
But here, it can't get any worse than this
Ci siamo già mandati a fare in culo ognuno per
We already told each other to fuck off
In verità ero già sboccato, ma ora che ho sbroccato totalmente
In truth, I was already foul-mouthed, but now that I've completely lost it
Vorrei dare meno impegno cerebrale nei testi
I would like to put less cerebral effort into the lyrics
Essere il primo a dire che gli sta sul cazzo chi fa il saggio
To be the first to say that he hates those who act wise
Dando più spazio a qualche parolaccia in questi versi
Giving more space to some swear words in these verses
Avremo l′illusione poi di esprimere meglio il disagio
We will have the illusion of better expressing the discomfort
Parlare come a vuoto, questa lingua è ormai una vipera
Talking as if into a void, this tongue is now a viper
Ma ti incontrassi in giro, giuro in gola avrei un nodo
But if I met you around, I swear I would have a knot in my throat
Dirtelo con una foto, piangere nel condividerla
To tell you with a photo, to cry while sharing it
Perché non condivido neanche il farsi le foto
Because I don't even share taking photos
E nulla porta nostalgia più dei luoghi
And nothing brings more nostalgia than places
Di un ricordo che ti parla, ogni fotogramma sembra un dejà-vù
Of a memory that speaks to you, every frame seems like a déjà-vu
E nulla porta ipocrisia più della poesia
And nothing brings more hypocrisy than poetry
Che appena dici di farla già non la stai facendo più
That as soon as you say you're doing it, you're not doing it anymore
Io non vedo che la pista è facile
I don't see the track as easy
La guardo, c'è una gara intensa ed una fretta che imperversa
I look at it, there's an intense race and a haste that prevails
E nella corsa che i pensieri fanno verso il traguardo
And in the race that thoughts make towards the finish line
Non c′è niente da fare, resti sempre in testa
There's nothing to do, you always remain in my head
In testa non c'è niente da fare
In my head there's nothing to do
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come posso fare a dare il meglio di me
Now that life has betrayed us, tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I was left alone at home wondering why
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
We reached above the sky, and where is paradise?
Il suo sorriso non c′è, il paradiso dov′è?
Her smile is gone, where is paradise?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
And tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I was left alone at home wondering why
Sono tornato nell'inferno per sapere com′è
I returned to hell to find out how it is
La vita senza di te, lo vuoi sapere com'è?
Life without you, do you want to know how it is?
Com′è? Com'è?
How is it? How is it?





Writer(s): Andrea Amati, Stefano Paviani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.